كلية العلوم الاسلامية تقيم حلقة نقاشية حول ضوابط الترجمة التفسيرية للآيات القرآنية اللغة الانكليزية إنموذجاً
اقام قسم الشريعة في كلية العلوم الاسلامية حلقة نقاشية بعنوان (ضوابط الترجمة التفسيرية للآيات القرآنية اللغة الانكليزية إنموذجاً) ادار الحلقة (م.م حاتم سعدون محسن)
الهدف من الحلقة تحديد بعض المشكلات اللغوية والشرعية لإيجاد بعض الضوابط لترجمة معاني القرآن الكريم و محاولة الوقوف على أثر الترجمات المختلفة على المتلقي غير العربي من ناحية الدلالة. وقال المحاضر خلال الحلقة إن معجزة القرآن الكريم تتمثل في بلاغته، وفصاحته باللغة العربية، للناس كافة، ليس فقط للعرب وأصحاب اللغة العربية وعلماء البلاغة ولكن أيضا الذين لا يتحدثون، ولا يفهمون اللغة العربية ومن هنا كانت الحاجة إلى ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات المختلفة.
وان مسالة ترجمة معاني القرآن الكريم تتحكم فيها عوامـل كثـيرة، تعتمـد علـى فهـم المعـنى المتضمن في النص القـرآني، ومـدى صـدق هـذه الترجمـة في نقـل هـذا المعـنى المقـصود، وكـذلك تعتمـد علـى الأحكـام الـشرعية المتـضمنة في الآيـات، وتعتمـد أيـضا على اللغة المـستخدمة في التعبـير عـن هـذا المعـنى .