كلية العلوم الاسلامية تقيم حلقة نقاشية حول كيفية ترجمة تفسير النصوص القرانية باللغة الانكليزية

اقام قسم العقيدة والفكر الاسلامي في كلية العلوم الاسلامية حلقة نقاشية بعنوان (كيفية ترجمة تفسير النصوص القرانية باللغة الانكليزية ) ادار الحلقة (م.م محمد رشيد احمد) الهدف من الحلقة واهميتها هي بيان الاختلافات بين النص القرآني والنص الانكليزي من الناحية البلاغية وتوضيح الاختلافات او التشابه بين ترجمات معاني القران الكريم واعطاء توصيات لرفع كفاءة ترجمات القرآن .
وقال المحاضر خلال الحلقة ان ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات المختلفة رغم ضرورتها وأهميتها لتبليغ رسالة الإسلام إلى كل شعوب العالم إلا أنها تواجه صعوبات ومشكلات كثيرة دفعت بعض المتخصصين إلى القول بإستحالة ترجمة القرآن أو معانيه والمطالبة بأن تقتصر الترجمة على التفاسير وليس القرآن نفسه.
تضمنت الحلقة محورين
المحور الاول : دراسات الباحثين والهيئات الدينية واصحاب العلم والمذاهب عن الترجمات القرانية.
المحور الثاني : انواع الترجمات عبر التاريخ واعطاء امثلة عنها .